228 Visiteurs connectés

CV de Foreign Language teacher / Translator, cherche un emploi de Translator / communication.enligne-int.com

communication.enligne-int.com : cv

Sought job: * copyediting * translating * proofreading * e-teaching * blog writing My main focus is to achieve accurate and timely results taking care to communicate effectively with clients and colleagues.

Code CV : 5a44e30140fd7273
Date de dernière connexion : 2017-12-28

Madame Al... J...
17190 Saint-Georges-d'Oleron

Situation actuelle:
Secteur d'activité actuel : Education
Taille de l'entreprise : 51 à 100 salariés
Fonction actuelle : Foreign Language teacher
Nombre d'années à ce poste : 6 à 10 ans
Nombre de personnes sous mes ordres : 0
Salaire annuel : 42000.00 USD
Expérience Totale : + de 15 ans
Disponibilité : Disponibilité immédiate
Poste recherché:
Fonctions: Translator, Copy editor, Trainer or teacher
Secteur d'activité: Publishing, Editing, Education

Type de contrat souhaité: CDI, CDD, CDD Intermittent, Interim, Agent
Temps de travail souhaité: Temps plein, Temps partiel, Journalier, Saisonnier, Travail le WE
Salaire Annuel Minimum / Souhaité: 42000.00 / 0.00 USD
Etudes :
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+5
Dernier diplome : 2 diplomas: Postgraduate Diploma in English and Spanish Translation - UNED, Spain Masters Degree in Language and Speech (applied to Linguistics and Language Teaching) - Université de Rouen, France
Niveau d'études actuel : Bac+5
Autres Formations :

Mobilité :
Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés
* MS Office * Open Office * OmegaT * Adobe InDesign * Adobe Acrobat

Permis VL, PL, véhicules spéciaux

Anglais : Langue maternelle
Espagnol : Langue maternelle
Français : Langue maternelle
Portugais : Avancé
Italien : Avancé

CV :

Madame Al... J
17190 Saint-Georges-d'Oleron



(native proficiency)


(native proficiency)


(native proficiency)


Copy editor

Progressive Publishing Services

New York, USA (remote freelance work) November 2017 to December 2017

· Copy editor and proofreader of bilingual (English and French) title Advanced Placement French Language and Culture.

Translator and subtitler

FRANCE (remote freelance work) September 2017 - Present

· Translator, copyeditor, proofreader, transcriptionist and subtitle translator (English, Spanish and French) for various clients:

Progressive Publishing Services (New York)
Amara on DemandAppen GlobalMoravia for iTunes

French, Spanish and English teacher

International Baccalaureate

FRANCE, INDIA and ESTONIA August 2011 – July 2017

Copy editor and assistant

Mansoor Khan Productions

· Copy editor and style editor of book The Third Curve – The End of Growth as we know it

· Assistant for copyright permissions regarding the book’s graphs and illustrations

Paris, FRANCE & Mumbai, INDIA April 2011 to July 2013

Film and music blogger

Hindi Cinema Blog

FRANCE and INDIA April 2009 to September 2015

· Created and maintained a posting schedule of original English language content along with the original Italian branch of the Hindi Cinema Blog (CinemaHindi)

· Wrote film, music and book reviews and articles

· Interviewed film directors, film actors and musicians

· Translated articles for the Spanish branch of the blog (Cine de la India)

· Built a network of faithful readers through social media: Twitter, Facebook, Pinterest, Google+, Reddit, Indiblogger, etc.

CEO & Chief Project Manager

Mundi Language Services

FRANCE December 2006 to July 2011

· Established, directed, budgeted and marketed a successful trilingual language service agency providing English, French and Spanish translation, copy editing, proofreading, localization, and subtitling services for several satisfied clients:

• Software localization (Sourceforge, SAP applications)

• Industry and logistics (Thales Alenia Space, MetlSpan, Mexico–USA International Conference for Logistics)

• Commerce (French Chamber of Commerce)

• Marketing research (MKG Consulting, Ibis hotels, Accor hotels, Hilton hotels)

• Sustainable Development (Paris Conference: “Sustainable Architecture in India”)

• Education (TEC de Monterrey University)

• Journalism (Editorial Blume / Parenthèses)

• Art (Parkstone Press)

• Environment (New Zealand Ministry of Environment, French Ministry of Environment, Véolia)

· Hired and managed teams of translators spanning six different countries

Linguistic coordinator and project manager

Alliance Française

JAMAICA and GUATEMALA July 1997 - February 2005

· Project manager, translator, proofreader and interpreter in Spanish, French and English for various clients, including:

· United Nations Environmental Programme

· Canadian International Development Agency

· French President Jacques Chirac and his team (visit to Guatemala)

· Professional development facilitator and teacher trainer in partnership with the University of Rouen

· Speech and press release writer in English and Spanish

· Project manager: Setup, launch and management of an IT and media library for French language learners

· Administrative assistant and event co-organizer of annual business fairs, film festivals, exhibitions, conferences and music concerts

· French coordinator and teacher for children, teenager and adult groups, all levels


College Degree

Participant in publications

Universidad Empresa

Postgraduate Degree in English and Spanish Translation

Spain, 2003 - 2004

University of Rouen

MSc (Res) in Linguistics and Foreign Language Teaching

(magna cum laude)

France, 2000 - 2001

o AP French Language and Culture (English/French) Progressive Publishing Services 2018

o The Third Curve (English) Mansoor Khan Productions 2013

o Edward Hopper (English/French) Parkstone Press 2009

o William Morris (English/French) Parkstone Press 2007

o La vérité sous la terre (Spanish/French)

Ed. Parenthèses 2006


*MS Office

*SDL Trados


*Adobe InDesign

* Adobe Acrobat


*EUROCALL: European Association for Computer-Assisted Language Learning


*Film and music

*Current affairs

*International leadership


*Computer-assisted learning

Lettre de candidature

Madame Al... J
17190 Saint-Georges-d'Oleron

Sought job: * copyediting * translating * proofreading * e-teaching * blog writing My main focus is to achieve accurate and timely results taking care to communicate effectively with clients and colleagues.

Dear Sirs,

I would be delighted to collaborate with your team in delivering accurate
translations, texts and documents of excellent quality.

I am a highly trained and experienced linguist and translator. I have acquired
approximately 20 years of translating experience in various domains such as
entertainment, energy, tourism, marketing, etc. I am fully fluent in English,
French and Spanish.

I truly look forward to discussing with you ways in which I could help deliver
translations and texts that will keep your clients happy. Please do not
hesitate to contact me.
Yours sincerely,

Madame Al... J...

vignette pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF

Commandez ce CV en ligne.

Commandez ce CV en ligne.
(1 cv seul)